关于我们|口译|笔译|猎头服务|中国秘书|翻译人才租赁|兼职翻译招聘|在线字典|在线翻译|公司加盟|联系我们

沟通翻译公司->翻译新闻->孙子兵法英文翻译本,在美国受追捧

孙子兵法英文翻译本,在美国受追捧

来源:沟通翻译公司 更新时间:2013-12-05 14:00

目前在美国,《孙子兵法》译本受到了广泛的欢迎,这在中国名著中是绝无仅有的,其中要数格里菲思的英译本影响最大,拉尔夫·索耶所译《武经七书》最全面。
《孙子兵法》列入中国代表作品翻译丛书,《孙子兵法传世典藏本》被联合国教科文组织收藏并受到该组织总干事高度评价,联合国安理会五个常任理事国的将军参加孙子兵法国际研讨会, 联合国维和部队信奉孙子“不战而胜”的和平思想,联合国军事观察员和国际专家研读《孙子兵法》……长期以来,联合国为弘扬和传播以孙子为代表的中国兵家文化作出了不懈的努力。
美国是最早再版英译本《孙子兵法》的国家。1949年,美国宾州军事出版公司再版贾尔斯译本,请著名军人学者托马斯·菲利普斯为之作序。菲利普斯在序言中对《孙子兵法》的总评价是:《孙子兵法》是世界最古兵典,言简意赅,以阐述基本原则为主,其中许多在2000多年后的今天,即现代战争条件下仍然适用,对指导战争的实施很有价值。 
1963年,美国海军陆战队准将塞缪尔·B·格里菲思翻译的《孙子兵法》,当年就被联合国教科文组织将此书列入中国代表作品翻译丛书,推动了在西方再掀“孙子热”。近几十年来该本版多次重印再版,在美国和西方各国广为流行,确立了在美国和整个西方世界的权威地位。
进入新世纪,美国的《孙子》的翻译又掀起热潮。仅在2003年,就出版了19种《孙子兵法》相关图书。如美国丹马翻译小组出版英译本前,对《孙子兵法》研究历时10年。 该翻译小组在译文后补充了许多材料和评论,并就文本意义与历史时代、中西方世界观逐一展开讨论。
《孙子兵法传世典藏本》被联合国教科文组织收藏。该组织总干事松浦晃一郎写信给予高度评价:“我非常高兴能够细读你们编辑的《孙子兵法传世典藏本》……它的的确确属于整个世界也属于所有时代。这本书非常好,学者会对其感兴趣,因为它包括了已知的不同版本,而且英语翻译的非常好,面向了更广大的读者”。

 

翻译笑话

翻译咨询:深圳翻译公司:400-605-0102,0755-83460102,83460499,83461086,83461426, 传真:0755-83461426 北京翻译公司:010-68184450,88275575, 传真:010-88275575 广州翻译公司:020-85584859,85584872 传真:020-34146032, 东莞翻译公司: 0769-22670107, 13509207006 传真:22670107 长沙翻译公司:13549662848 香港翻译公司:00852-68885702

翻译新闻-沟通翻译公司◎2003-2013

在线客服系统