本土化翻譯溝通翻譯提供專業本土化翻譯
本土化翻譯專案按如下流程控制品質:
一、所有本土化翻譯團隊均由專業人士擔任。
二、科學的本土化翻譯流程 。溝通全過程對本土化翻譯專案進行品質的全面控制。
三、針對大專案組建翻譯小組,分析各項要求,統一專業辭彙,確定語言風格,譯文格式要求。
四、所有本土化翻譯稿件,從校對到最終審核定稿,甚至辭彙間的細微差別也力求精確。
五、對本土化翻譯進行不間斷的招聘從而彙集本土化翻譯界的精英和高手。
六、有效溝通。
本土化翻譯技術支援
一、先進的電腦處理設備,高速寬頻網路接入,公司內部局域網等分保證檔傳輸處理速度。公司穩定的伺服器、領先技術等確保翻譯檔系統化處理和全球同步傳輸。
二、多語種的平臺確保提供本土化翻譯檔均能提供電子文檔。各系列軟體:Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarw 等製圖排版及 PDF 檔的製作,充分滿足客戶對格式處理的要求。
三、不斷研究和探索最新的技術成果並運用到本土化翻譯及相關的工作中去,從而提高翻譯品質和效率。
四、TRADOS 充分發揮本土化翻譯專案的管理功能,提高效率和確保品質。
|