沟通翻译公司->行业新闻-联系:深圳翻译公司:400-605-0102,0755-83460102,83460499,83461086,83461426, 传真:0755-83461426 北京翻译公司:010-68184450,88275575, 传真:010-88275575 广州翻译公司:020-85584859,85584872 传真:020-34146032, 东莞翻译公司: 0769-22670107, 13509207006
传真:22670107 长沙翻译公司:13549662848 香港:00852-68885702

沟通翻译公司->翻译新闻->Machine Translation Menu Fun

Machine Translation Menu Fun【食物机器翻译趣闻】

作者:网络 更新时间:2011-11-13 22:09

 

 

OK, I know,it’s been done before, and it’s just so easy. There are many menus in China with bad (and often hilarious) English translations. But even after all these years, this one stood out to me because (1) it is otherwise an extremely high quality menu, and (2) the errors are of a somewhat bizarre nature, rather than centering on horribly inappropriate mistranslations of the character 干 [more on that here andhere].

Anyway, here are some samples (apologies for the quality!):

Where pathology and cuisine meet:

Halogen? (Another meaning of 卤)

A bunch of them have really weird endings (I think the machine translated names have been truncated):

This last one is my favorite, because it comes across almost poetic:

 

 

翻译笑话

翻译咨询:深圳翻译公司:400-605-0102,0755-83460102,83460499,83461086,83461426, 传真:0755-83461426 北京翻译公司:010-68184450,88275575, 传真:010-88275575 广州翻译公司:020-85584859,85584872 传真:020-34146032, 东莞翻译公司: 0769-22670107, 13509207006 传真:22670107 长沙翻译公司:13549662848 香港翻译公司:00852-68885702

翻译新闻-沟通翻译公司◎2003-2013

在线客服系统