首頁 關於我們 專業翻譯 品質速度 業務範圍 本地化 客戶 人才招聘 聯繫我們  
 

網站本地化
多媒體本地化
測試服務
本地化市場
評估諮詢

  品質管制
溝通公司時刻以品質為根本,始終為客戶奉獻最高品質的服務與產品。由此,溝通公司期望通過自己頗具競爭性的本地化、軟體測試、技術服務與支援為客戶提供良好的價值。

我們的業務是構築於品質管制的理念之上的。它具體體現在嚴格的業務流程與健全的專案管理控制方法和技巧上。所有這一切都確保我們能夠為客戶交付最高品質的產品與服務。隨時隨刻,我們用自己的衡量標準和指標審評自己的工作以尋求生產力的提升和品質水準的增進。為了客戶的利益,我們必須確保我們的流程能得到不斷的完善。

所有的員工,從剛進入溝通公司開始,就必須接受有關品質條款和流程的訓誡與教導。公司各級人員都遵守並實踐了對品質與流程的承諾,任何有悖於此的行為都將受到最嚴肅的處理。錯誤根源分析通常是管理與領導才能訓練的一部分。

實施方法
在溝通公司,我們業已在長期的專案管理的基礎上積累開發出健全的方法體系,允許我們迅速啟動項目,並沿著可預見的、低風險路徑取得高品質的結果。此方法體系借助於我們自己的一套豐富的可重用元件和分散式開發模型來為客戶提供成本利益和時間利益。

本地化工作流程
  1. 接到新項目
  2. 項目的分析和策劃
  3. 創建項目的編號和相關的文件夾
  4. 創建時間表以及項目計畫,安排前期處理 (Preprocess)
  5. 組建翻譯製作組並開始翻譯(資源的請求、分配和計畫)
  6. 專案的跟蹤和暢通的交流
  7. 相應的後期處理 (Postprocess)
  8. 文檔出版或幫助檔的編譯
  9. 軟體的測試、品質的控制和保證
  10. Delivery to client
本地化管理體系
為確保高品質、高效率的工作,東方新視窗採取以下管理措施:
每個項目由經驗豐富的專業本地化人員擔任,具備一定的技術背景。新員工上崗前必須進行相關的本地化培訓,瞭解本地化行業的具體要求和規範。 規範化的本地化流程,從專案的開始到專案的結束,在製作整個過程中進行全面的品質控制。針對不同的專案。我們將組建專案組,分析各項要求,統一專業辭彙,確定語言風格,譯文格式等。所有參與制作的編輯人員,至少具備兩年或兩年以上的本地化行業工作經驗。所有的譯文均須經過嚴格的文字和技術雙重校對。從初稿到終稿,從校對到最終審核定稿,每個環節都協調合作。工程及開發隊伍將根據實際專案的需要,參與專案前期分析和整體運作。QA 經理採用本地化行業規範和“LISA 品質保證模式”對專案的製作進行全程品質的監控。

項目組架構

按照本地化行業的規範,對於每一個專案我們均組建完整的專案小組從而協調各方面工作:--高級專案經理
--專案經理(Project Manager)
--翻譯(Translation)
--編輯 (Editing)
--校對(Profreading)
--品質控制(Quality Assurance)
--測試工程師(Test Engineering)
--DTP & QC

 

 
Copyright 2000-2013 溝通翻譯公司 All rights reserved.
深圳公司:400-605-0102,0755-83460102, 83460499,83461426,83461086 傳真:0755-83461426 北京公司:010-68184450,88275575, 傳真: 010-88275575 廣州公司:020-85584859,85584872 傳真:020-85584859, 東莞公司: 0769-22670107, 13509207006 傳真:22670107 長沙;13549662848 香港:00852-68885702
在?客服系?